Pain au chocolat ou Chocolatine ? Le Japon a décidé pour nous et ça ne va pas plaire à tout le monde !

Et pour vous ? On dit croissant au chocolat, pain au chocolat, couque au chocolat ou chocolatine ?

Imaginons: vous êtes parisien, lillois, breton ou alsacien et vous décidez de vous offrir une semaine en tiny-house dans le Médoc ! Au premier matin de vos vacances, vous êtes le premier debout et décidez de vous rendre à la boulangerie pour un bon petit-déjeuner de viennoiseries… Vous pénétrez dans la boulangerie, et, pas forcément bien réveillé, demandez quatre pains au chocolat.

La boulangère fronce les sourcils, vous toise et vous comprenez tout de suite qu’en terre médocaine vous êtes au pays des chocolatines! D’ailleurs, à la seule manière de demander cette viennoiserie, tout le monde sait désormais que vous n’êtes pas du coin. Ces deux appellations font l’objet de terribles débats dans nos contrées… Le Japon a validé l’une des deux ! Alors à Tokyo, vous achèterez des pains au chocolat ou des chocolatines ?

Une photo japonaise fait le tour du monde

Lors d’un voyage au Japon, Antoine Vincent, un photographe toulousain partageait une photo d’une viennoiserie disposée dans une boulangerie tokyoïte…. Devant la succulente viennoiserie on peut lire : CHOCOLATINE ! Cette photo a été relayée plusieurs milliers de fois, sans aucun doute par des habitants du Sud de la France 😊

La guerre du pain au chocolat VS chocolatine est même allée jusqu’au bureau du président François Hollande. Des lycéens de Montauban lui avait en effet envoyé une lettre demandant la reconnaissance officielle de la chocolatine.

Mais pourquoi tant de haine autour d’une viennoiserie ?

Nous connaissons tous les « petits pains au chocolat » de la chanson de Joe Dassin et c’est cette chanson qui ancré dans nos mémoire le « pain au chocolat » … La chocolatine est une appellation créée par une langue régionale, l’occitan et donc dans les régions de Bordeaux et de Toulouse !

Pain au chocolat ou Chocolatine ? Le Japon a décidé pour nous et ça ne va pas plaire à tout le monde !
« Même Tokyo valide ! C’est devenu international. Fin du débat ! 😄 Merci à Mariko pour la photo 😘 » Crédit photo : Capture d’écran Facebook

Mais dans le Nord, on l’appelle « Petit Pain au Chocolat » ou « Couque au Chocolat », comme en Belgique d’ailleurs. Dans l’Est de la France ou en Suisse, c’est un croissant au chocolat qui vient de l’allemande schokoladencroissant. Et en Espagne, il (ou elle) s’appelle Napolitana de chocolate. Ce qui, en définitive, ne change rien à la recette…

Et le dictionnaire dit quoi ?

Le terme « pain au chocolat » existe depuis sa création, au milieu du XIXème siècle. Quant au terme « chocolatine », il est entré dans le dictionnaire en 2007 (Petit Robert) et en 2011 (Le Petit Larousse). Historiquement, la chocolatine ne désignait pas un pain au chocolat d’ailleurs, et le pain au chocolat n’était pas celui que l’on connaît aujourd’hui !

C’était tout simplement un morceau de pain avec du chocolat noir à l’intérieur que les enfants mangeaient au goûter Quand la chocolatine était soit un bonbon au chocolat et aux fruits, soit une boisson aux présumées vertus digestives à base de chocolat. Elle s’appelait d’ailleurs « La chocolatine de Montauban ». Littéralement, la chocolatine est « un bon petit chocolat », et non un pain au chocolat.

Ne m’en veuillez pas, mais francilienne depuis toujours, je mange des pains au chocolat et je le revendique quand je passe mes vacances dans le Médoc… Chez moi, dans les boulangeries, c’est écrit pain au chocolat d’abord !

https://www.youtube.com/watch?v=XJ4DXWmig-Q

Plus de 900 000 abonné(e)s nous suivent sur les réseaux ! Pourquoi pas vous ? Abonnez-vous à notre Newsletter ou suivez-nous sur Google News et sur WhatsApp pour ne manquer aucune invention et innovation !
Source
20minutes.fr

Nathalie Kleczinski

Passionnée de lecture et d'écriture, il était presque logique que je me tourne vers le métier de rédactrice/journaliste professionnelle. Écrire est une passion, un besoin et une manière de communiquer indispensables. Touche-à-tout de l'écriture, j'aime surtout écrire sur des sujets liés à l'environnement, mais aussi à ceux qui prodiguent des conseils, ou des astuces pour vous aider dans votre quotidien. Je suis une adepte des tests en tous genres, surtout s’ils permettent de créer, de faire des économies, ou d’utiliser des produits recycler ! Je voue également une véritable passion aux animaux et suis très sensible à leur bien-être et aux inventions qui peuvent améliorer leurs quotidiens. En revanche, je peux vite devenir cassante lorsqu’il s’agit de parler de maltraitance. Enfin, j’aime découvrir et faire découvrir de nouvelles inventions, de petites choses qui amélioreront notre quotidien, ou celui des personnes en situation de handicap, autre cause qui me tient à cœur. Bénévole dans une association liée à l’aide aux victimes d’accidents de la route, vous comprendrez aisément que cette cause me touche aussi et que j’estime primordial de mettre en avant tout ce qui peut améliorer cette sécurité routière et empêcher un décès supplémentaire sur la route. Ma devise : Carpe Diem, car la vie est courte, et qu'il faut transformer chaque instant en tranches de bonheur !

20 commentaires

  1. Le tout est en fait de comprendre le produit, la façon dont il est conçu. Et lors de sa confection, la pâte utilisée est une pâte levée feuilletée. Il ne peut donc pas prendre le nom de « pain » (quel que soit ses noms dérivés contenant ce mot) car il faudrait que la pâte utilisée soit de type briochée, comme le pain au lait. Le plus aberrant dans ce débat qui dure éternellement, c’est que même les pâtissiers ne se rendent pas compte de leur erreur.

  2. Je suis Francilienne, née dans le 91. Donc j’ai toujours dit « pain au chocolat » malgré mes 2 parents Sudistes. Je dis comme j’ai appris. Si ça plaît, super, sinon c’est pareil, et inversement. Ma mère a fait plus de 40 ans de boulangerie, et n’a jamais obligé les gens à dire telle ou telle façon, manquerait plus que ça. Et si vous refuser de servir pour tel ou tel, c’est de la discrimination. Y a pas temps d’histoire pour le pain aux raisins et j’en passe. Battez-vous plutôt pour vos langues régionales, les noms de vos villes, villages…. Y a des choses bien plus grave dans la vie…

  3. Je suis du sud Ouest et je trouve que Chocolatine est parfait pour définir cette viennoiseries constitué de pâte feuilletée et de chocolat et non pas du pain ! Vive les Chocolatines !

  4. Pour moi ça reste un débat stérile qui divise inutilement les les français. Pourquoi privilégier l’un pour bannir l’autre? Laissons les gens utiliser le terme qu’ils emploient depuis l’enfance, cela ne peut qu’enrichir la langue française ! On dit chocolatine dans le sud ouest, pain au chocolat ailleurs, et alors?

  5. Il y a un demi siècle, en colonies de vacances, nous avions droit au goûter à du « pain au chocolat ». Celà n’était pas une viennoiserie mais un morceau de baguette dans lequel nous introduisions une barre de chocolat. Le bonheur dans la simplicité. Je suppose que la création de cette viennoiserie vient de là car les petites pauses casse croûte des enfants à 10 et 16 heures remontent à bien plus que 50 ans.

  6. Autre exemple : dans les Hauts de France on dit wassingue et seailleurs serpillière. On en a jamais fait un drame, c’est du folklore et c’est bien ce qui fait l’intérêt et la diversité de notre si beau pays. Pour ceux qui y sont réfractaires, évitez d’aller chez nos cousins québécois, cajuns, acadiens, créoles et j’en oublie…..Acceptez les différences sous peine de perdre nos identités.

  7. Sans vouloir vexer personne le mot :
    Chocolatine

    A un bon flow. Il rentre dans la tête il fait simple. A la manière du Croissant. Au final je suis pas étonnée qu’il s’exporte mieux sous ce nom. C’est justement a cause du nom simple que les croissants sont connu a l’étranger alors que les pain au chocolat pas trop. Avec le mot chocolatine au moins le nom fait un peu plus branding comme une spécialité.

    Pain au chocolat c’est un goûter dire ça a un étranger ne sera pas vendeur xD.
    Chocolat bread ? Je pense que les étrangers vont faire une drôle de tête en pensant à un sandwich avec une barre de chocolat dedans

    Chocolatine ça fait nom de spécialité. C’est un mot propre à la viennoiserie. L’étranger ne saura pas ce que c’est en l’entendant et demandera de quoi il s’agit en étant curieux. Il aura une vrai description qu’il pourra imaginer et un nom qu’il pourra utiliser pour vanter sa culture française il est donc pas étonnant que chocolatine l’emporte a l’étranger. Essayez de raisonner un peu ;).

    En tant que français aucun des noms me dérange mais ne pas reconnaître que chocolatine a une meilleure sonorités bah il faut un peu forcer

  8. Et la gueille de bonde vous connaissez ? Ça se dit que dans sud ouest….on ne va se laisser dicter notre vocabulaire par les parisiens …..

  9. pain au chocolat pour moi en Normandie !!
    En France tout est tjrs déformé mais c’est dingue ça !!!!!!!
    Diviser les français pour des appellations mais où va t-on ??
    Chaque région a ca façon de dire alors respectons au moins ça quand même….
    Si les régions ce mette à faire une polémique pour un pain au chocolat ou chocolatine mais ça devient du délire !!!!
    Mais c’est bien connu…
    DIVISER POUR MIEUX RÉGNER !!!!!!!!
    Mais allez y tombé dans leur piège….. ils n’attendent que ça ……. Et ça marche ..
    la preuve !!

  10. Moi quand je vais dans n’importe quelle boulangerie je dit bonjour puis je montre du doigt ce que je vais acheter je dit juste le nombres de pièces que je veux c’est tout et aurevoir

  11. Au Japon la viennoiserie [pain au chocolat/chocolatine] s’appelle « pan o shokola » (パンオショコラ) dans la très grande majorité des situations. « Shokolatiinu » (ショコラティーヌ), ou « Chocolatine » pour sonner français en vitrine, peut être utilisé pour la viennoiserie car bien évidemment les différents usages d’exporte, et cela fait un nom plus original
    Faites un google images sur パンオショコラ et ショコラティーヌ et vous verrez que l’usage au Japon est l’exact inverse de ce que dit l’article (non pas que ce soit un argument pour trancher le débat français)

  12. Si je comprend l’article dans le sud on dit chocolatier et dans le nord on dit pain au chocolat. Moi qui habite dans le gard et est habitè dan s l’herault donc occitani, j’ai toujour dit et entendu pain au chocolat.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *


Bouton retour en haut de la page